
Легализация на акт за раждане
Актът за раждане – един от най-често срещаните документи за легализация
Какво да направя, ако ми изискват легализиран акт за раждане?
√ Да отидете в съответната община по регистрация и да вземете т.нар. удостоверение за раждане – дубликат;
√ Да ви поставят задължително правоъгълен печат на гърба, удостоверяващ подписа и печата върху документа;
√ Да отидете в съответната Областна управа, за да ви поставят апостил;
√ Да посетите нашия офис и да ни донесете така издадения и заверен документ, за да направим превод и да довършим процеса на легализация.
С какво можем да ви бъдем полезни?
Да вземем апостила вместо вас.
Да направим официален превод и да го заверим в МВнР.
Да ви посъветваме дали ви е необходим апостил или не и да ви предложим най-оптималния начин за легализация съобразно вашия срок и бюджет.
Ако нямате възможност да посетите нашия офис, изпратете ни документа по куриер.
И все пак – не оставяйте всички за последния момент!
Колко са важни имената в акта за раждане?
Начинът на изписване на имената на латиница задължително трябва да съвпада с изписването в други документи на същото лице (напр. в паспорта). В противен случай, документът няма да бъде приет в съответната държава.
Споделен опит и лична история
„Здравейте! Казвам се Диана и съм от България. Предстои ми да сключа брак в Нидерландия. Службата по гражданско състояние в Нидерландия ми изисква да представя акт за раждане. В България ми издадоха многоезично стандартно удостоверение, което се оказа, че не се нуждае нито от превод, нито от апостил. В Нидерландия ми го признаха така. Стана изключително лесно и бързо. Спестих време и средства.“
В случая на Диана и двете държави са членки на ЕС и съответно се прилага Регламента на ЕС за заверяването на официални документи в ЕС. (Regulation (EU) 2016/1191 of the European Parliament and of the Council of 6 July 2016 on promoting the free movement of citizens by simplifying the requirements for presenting certain public documents in the European Union and amending Regulation (EU) No. 1024/2012
Ако имате нужда от съдействие и консултация, не се колебайте и се свържете с нас!
20+ г.
в бизнеса с преводите
над 200 000
доволни български и чуждестранни клиенти
повече от 200
езикови комбинации
Основана през 2000, преводаческа агенция ЛИНГВА СТАР е успешен доставчик на преводачески услуги с преведени 1 300 000+ страници в повече от 200 езикови комбинации, помогнали сме на над 200 000 български и чуждестранни бизнеси да работят успешно на международните пазари чрез пълния набор от преводачески услуги, които предлагаме – преводи, легализация, локализация.
Единствената преводаческа агенция в България, осигуряваща преводи от един чужд език на друг, без да минава през български език, защото разполагаме с богата база от 300+ преводачи в цял свят, които са носители на езика, а и знаем как да го организираме.
Бизнесът вече не се нуждае само от чист превод на текст, а и от локализация – той трябва да звучи естествено и нормално в държавата и мястото, където ще се ползва. При нас това става бързо, качествено и на разумна цена.
Специализирали сме в SEO и SEA преводите, защото можем да направим вашия сайт да бъде ефективен и да привлича нови клиенти, а вашите реклами, които се появяват в Google, LinkedIn, Amazon, YouTube и др. да накара хората да кликнат върху тях.